Дензел Вашингтон заговорил языком Макбета

цифровой прокат, трагедия макбета, экранизация, шекспир, джоэл коэн, дензел вашингтон

цифровой прокат, трагедия макбета, экранизация, шекспир, джоэл коэн, дензел вашингтон

Коэн намеренно убирает из фильма цвет, оставляя черно-белую картинку. Кадр из фильма

Сервис Apple TV+ выпускает в цифровой прокат «Трагедию Макбета» – фильм сценариста, режиссера и продюсера Джоэла Коэна, его сольный дебют, то есть первый проект, созданный им без участия брата Итана. Главные роли в этой очередной – но, пожалуй, самой стильной и, так сказать, близкой к тексту – экранизации пьесы Шекспира сыграли Дензел Вашингтон, получивший номинацию на «Золотой глобус», и Фрэнсис МакДорманд.

Три ведьмы – и одна, невероятной птичьей пластики актриса Кэтрин Хантер – пророчат идущим с битвы шотландским генералам Макбету (Вашингтон) и Банко (Берти Карвел), что первый, уже носящий титул тана Гламиса, станет сперва кавдорским таном, а потом и королем, второй же положит начало новой правящей династии. Все это выглядит зловеще – ведьмы оборачиваются черными воронами, а звучит неправдоподобно. Однако, вернувшись к своему войску, Макбет узнает, что и правда получил титул тана Кавдора, так как его предыдущий носитель казнен за измену, – и, уверовав в предсказание, мысленно уже представляет себя королем. Масла в огонь подливает супруга (МакДорманд), подзуживая ускорить процесс и уже своими руками избавиться от нынешнего правителя Дункана (Брендан Глисон). В ту же ночь прольется первая (но далеко не последняя) кровь и запустится цепочка роковых событий, разъедающих душу Макбета и его леди.

Реальная история переплетается с легендой, образуя универсальный сюжет на все времена – о порочности власти, неизбежно морально уничтожающей ее обладателя. В том числе и поэтому кинематографических и театральных адаптаций «Макбета» существует великое множество, однако режиссеры продолжают интерпретировать пьесу, переводя ее на все доступные визуальные языки, упражняясь в костюмности и декоративности, «вчитывая» свои личные и наболевшие смыслы, переписывая строки Шекспира – последнее зачастую объяснимо лексической и даже фонетической сложностью устаревшего слога литературного оригинала. Джоэл Коэн оставляет текст Шекспира, едва заметно меняя некоторые сцены, сокращая реплики – испытание высоким жанром не только для уха современного зрителя, но и для актеров в кадре, впрочем, органично, осмысленно, даже поэтически и легко произносящих текст. Впору сказать – заговоривших на этом уже иностранном даже для носителей английского языке.

«Трагедия Макбета» в том числе и по этой причине приобретает некоторую уместную театральность – ни одного пустого слова, фраза за фразой, строка за строкой, утраченные и обретенные вновь в устах новых поколений, требующие дешифровки и оттого величественные, почти мистические. Однако кинематографическое все же побеждает, не дает исключительно слову доминировать, а фильму превратиться в лингвистический шедевр и упражнение в ораторском искусстве. Графичная, черно-белая картинка, геометрической игрой света и тени неожиданно вызывающая ассоциации с «Седьмой печатью» Бергмана.

Лаконичные декорации в виде строгих каменных замков идеальных пропорций и столь же выверенных внутренних помещений необычных форм вписаны в столь же гармоничный, полумифический ландшафт, находящийся одновременно в реальном мире и в каком-то космическом вакууме. Имитация естественного света, который бьет сквозь окна и в прорези в потолке (совсем как шекспировском «Глобусе»), и вместе с тем осязаемость павильонных съемок. Камера Брюно Дельбоннеля берет общие и средние планы, следуя за этим искусственно настоящим, стратегически выставленным светом, и всматривается в лица на крупных. Актеры иногда отвечают взаимностью, стоят впритык, подходят вплотную к «четвертой стене», кажется, вот-вот готовые разрушить ее.

Бережность, с которой Коэн подходит к первоисточнику, точность, с которой он воспроизводит на экране «Макбета», завораживает слух, взгляд, ум. Вполне современная стильность видеоряда, холодная безликость стилизованных пространства, костюмов, природы оказываются идеальным обрамлением – как бы ни говорили и ни выглядели герои в кадре, они не превращаются в застывших персонажей какой-то древней книги. Будь то восходящее безумие Макбета (Вашингтона). Или самоубийственное раскаяние леди Макбет в исполнении в буквальном смысле рвущей на себе волосы и зловещим лунатиком бродящей по дворцу Фрэнсис МакДорманд, в одних только глазах которой можно прочитать всю непроговоренную, несмотря на обилие слов, боль и вину. Или заслуживающие отдельного упоминания пластические, почти танцевальные этюды троящейся в глазах, заламывающей конечности, угловатой ведьмы-вороны Кэтрин Хантер – в одной из сцен она и вовсе преображается до неузнаваемости, оборачивается седовласым сгорбленным стариком. Шекспировский «Макбет» впервые за долгие годы своих скитаний по экранам и подмосткам живет и дышит – несмотря на очевидную диктатуру формы и декоративность. И кажется таким, каким и был задуман – без навеянных временем актуальных выводов. 

Источник